Отчетливо заметить, как новая среда обитания влияет на наше восприятие действительности, поведение, привычки и язык, возможно по возвращению к среде обитания бывшей, а именно по приезду на Родину. Сразу же невольно начинаешь ловить себя на мысли, что многим словам в твоем нынешнем лексиконе не осталось места за ненадобностью употребления. Многим названиям предметов, вещей, продуктов в твоем современном бытие нашлись другие эквиваленты, вошли в обиход новые, совершенно не знакомые или ненужные в «старой» жизни слова.
Бреду себе по Алайскому базару в Ташкенте среди торговых рядов, наполненных огромными, по европейским размерам, пучками свежей пряной зелени, впитываю, родные с детства, ароматы, наслаждаюсь невероятно живыми и яркими красками…
– Сестра, возьмите базилик! – в надежде на успешную торговую сделку, взывает ко мне внимательный и опытный молодой продавец, мгновенно выкупив по моему внешнему виду и главное по наличию камеры, не местного жителя, а скорее туриста.
И я вдруг остро начинаю осознавать, как что-то неуловимое режет мне слух, какое-то «иностранное» слово диссонирует во мне здесь, на самом известном и старейшем базаре города. Спустя мгновение я успеваю поймать его, это слово - «базилик»! В моем подсознание название травы «базилик» никак не желает укладываться на фон окружающей действительности, отторгается и явно сюда не вписывается.
– Зачем иностранное название для райхона придумал?
– Откуда райхон знаете? – озадаченно отвечает вопросом на вопрос юный предприниматель, не ожидавший такой промашки с «приезжей». – За границей базилик называется. А вы откуда приехали? – все-таки решил докопаться до истины продавец и тут же, исправившись: – Берите райхон!...
Когда-то я уже рассказывала о региональных названиях ревеня, в частности о кислице. Болгарский перец мы теперь привыкли называть паприкой, кабачки – цуккини, кинзу – кориандром и многое другое. Полагаю, каждый из нас может продолжить этот список подобными заменами или создать свой собственный неповторимый, согласно региональным названиям и местным особенностям.
Справедливости ради, замечу, что кабачки для меня остались кабачками. Это те, которые со светлой шкуркой. Но, они столь редкий гость на нашем столе, что слово это употребляется целенаправленно только к продукции, выращенной на приусадебных или дачных участках, поскольку местная торговля предлагает этот овощ преимущественно в ярко-желтом или изумрудно-зеленом формате.
Переходя от названий овощей к собственно блюду от gruebelchen30, спешу отметить, что в его внешнем виде цвет основополагающего овоща, в данном случае цуккини, сыграл первостепенную роль. Нежно-зеленая палитра и аппетитно-бархатистая структура супа передались ему непосредственно от зеленых цуккини. В случае использования желтых цуккини, цвет блюда, естественно, изменится, однако вкус и консистенция останутся такими же изысканно утонченными.
Несмотря на относительно небольшой набор продуктов, довольно распространенный рецепт и простоту приготовления, суп не лишен своеобразной доли шарма, присущего подобного рода овощным его собратьям, протертым супам. Мы же решили дополнить суп из цуккини горячей грибной закуской, идеально подошедшей к нему как по температуре в готовом виде, так и по общей концепции обеда из грибов и овощей. Нам пришлось по вкусу, чего и вам хотелось бы пожелать.
Суп из цуккини с сыром
Продукты:
На 2-3 порции
Цуккини 500 г
Оливковое масло 30 мл
Чеснок 1-2 зубчика
Бульон овощной 375 мл
Сливки 30% 30 мл
Пармезан 25 г
Белое сухое вино 30 мл
Соль
Свежемолотый черный перец
Специи и травы по вкусу
Приготовление:
Цуккини и чеснок нарезать тонкими шайбочками и в одной посуде слегка обжарить их вместе на оливковом масле, на среднем огне. Влить к ним овощной бульон и проварить 10 минут. Снять с огня и пропюрировать при помощи блендера.
Вернуть посуду на плиту, огонь уменьшить до минимума. При постоянном помешивании ввести в суп сливки и мелко натертый пармезан.
В завершении приправить блюдо по вкусу солью и перцем. По желанию посыпать рубленой зеленью. Сервировать суп с белым хлебом или крутонами.
Приятного аппетита!
Приготовив авторский вариант супа, и попробовав его, почувствовала, что чего-то на мой вкус там не достает, картина не полная, не яркая, слегка плоская. Добавила пару бульков спасительного столового белого вина, попробовала снова. Вуаля! Вкус наполнился и в меру раскрылся, стал объемным и утонченным. Давно уже определила для себя, что именно вино создает в подобных супах тот неповторимый завершающий и такой необходимый здесь аккорд, расставляет все точки над «i».
Пармезан вполне заменим в данном блюде на другие виды сыра: Пекорино или Грана падано.
Оригинальную версию урезала в два раза, получился как раз наш размерчик.
Автору (gruebelchen30) от моего семейства большое спасибо за вкусное и такое простое в исполнение блюдо.
Источник
chefkoch.de
суббота, 8 августа 2015 г.
Суп из цуккини с сыром
Ярлыки:
Блюда из мяса и овощей
,
Грибы
,
Молочные и кисломолочные продукты
,
Супы
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Странно...
ОтветитьУдалитьЦукини и кабачок-это ж разное.Цукини-это зелёные,полосатые кабачковые.
Кинза -это зелень,а кориандр-это семена.
Болгарский перец-это обычный сладкий перец,а паприка...это сушёный и растёртый в порошок сладкий перец.
Как это можно соединять...
Показательный комментарий, подтверждающий вышеизложенную мысль, что восприятие и словарный запас одного и того языка (в данном случае русского) зависит от места и среды обитания.
УдалитьЯ писала свой пост с точки зрения человека, выросшего в Узбекистане, в настоящий момент живущего в Германии. Не удивляюсь, если жителю другой страны это покажется странным и не соединяемым.
Цуккини и кабачок – не разное, это одно и то же. Даже далеко в Гугле ходить не надо, просто откроем Википедию: https://ru.wikipedia.org/wiki/Кабачок
В Узбекистане вообще слово кориандр не употреблялось – и зелень и семена, все называлось одним названием – кинза. В Германии, наоборот, и то и другое зовется кориандр. Извините, для наглядности опять обращусь к Википедии, теперь уже немецкой: https://de.wikipedia.org/wiki/Echter_Koriander
Про паприку много распространяться не буду, просто дам ссылочку, опять на немецком, но смысл по картинкам понятен без слов: https://de.wikipedia.org/wiki/Paprika
А мне все понятно, чтобы понять, нужно как минимум попасть в магазин или рынок в Европе... мама меня тоже постоянно переспрашивает паприка-это то что мы называем болгарским перцем? Недавно открыла для себя суп из баклажанов, нужно и из кабачков попробовать, спасибо за рецепт...
ОтветитьУдалитьХадижа, точно! Мы сами долго привыкали в слову "паприка", настолько в нас укоренилось название "болгарский перец".
УдалитьНашла несколько рецептов супа из баклажан, надо будет попробовать. Наш самый любимый овощ в любом виде. Спасибо за наводку! :)))
Да, везде так :) У нас принято баклажаны называть демьянками :))
ОтветитьУдалитьНаталья, как интересно, новое для меня слово! Задала в поиск, нашла довольно любопытную информацию. Спасибо, что поделилась.
УдалитьА у нас баклажаны называли синенькими. Я из беларуси.
ОтветитьУдалитьЕлена, привет!
УдалитьПостепенно мы всю баклажанную географию проследим, вернее их названия.
Здорово! :)))
Про синенькие я впервые прочитала у Катаева. Помните, тетралогию про Одессу?
Фильм "Волны Черного моря" мне не очень понравился, уже и не скажу сейчас, почему. А вот книги были прочитаны с великим удовольствием. До сих пор вспоминаю, как герои делали икру из запеченных баклажан (синеньких) при помощи ученической деревянной линейки, чтобы не овощи не окислились...